› ワイン屋の仏検準2級独学日記 › Ch21 ⑤
2014年07月08日
Ch21 ⑤
Il eût mieux valu revenir à la même heure, dit le renard.
同じ時間に来てくれたらよかったのにな、とキツネは言った。
Si tu viens, par exemple, à quatre heures de l'après-midi, des trois heures je commencerai d'être heureux.
たとえば、君が4時に来るとするよね、そしたら、3時にはもう、僕はうきうきするんだよ。
Plus l'heure avancera, plus je me sentirai heureux.
時間が進むにつれて、僕は幸せを感じるんだ。
文法構造の注意点
eût mieux valu は条件法過去第2形 ( eût = aurait )
Il vant mieux inf するほうがよい
形容詞の même は名詞の前に置かれて「同じ」 後におかれて「~自体、ほかならぬそれ」
commencer à/de inf 「 inf しはじめる」 de を使うのは比較的古い用法
plus...,plus ~ ・・・すればするほど、~する
意味上の注意点
Si 以下の構文はキツネのおしゃべり風に訳した
Posted by takeya at 00:00│Comments(0)