› ワイン屋の仏検準2級独学日記 › 2014年06月19日
2014年06月19日
Ch2 ⑮
Alors j'ai dessiné (A) Il regarda attentivement, puis :
そこで私はAの絵を描いたんだ。 彼はそれをじーっと眺めてこう言った。
≪ Non ! Celui-là est déjà très malade. Fais-en un autre. ≫
「これは重い病気にかかった羊だよ。別の羊を描いて」
Je dessinai : (B) Mon ami sourit gentiment, avec indulgence :
私はBの絵を描いた。彼はしょうがないなという笑みを浮かべてこう言った。
≪ Tu vois bien... ce n'est pas un monton, c'est un bélier. Il a des cornes... ≫
「わかるでしょう。これは雄羊だよ。だって、角がある」
文法構造の注意点
puis の後に、il dit が省略。この後に、台詞を示す : ≪
Fais faire は dessiner の代理
en は du dessin の代わりの特殊代名詞
Tu vois 分かると思うけど voir は、見るだけでなく、見てとるように分かるの意味もある
des cornes は不定詞の複数形
意味上の注意点
単純過去 物語の世界に入り込んでいる
Posted by takeya at
00:00
│Comments(0)