› ワイン屋の仏検準2級独学日記 › 2014年06月12日
2014年06月12日
Ch2 ⑩
Quand je réussis enfin à parler, je lui dis : ≪ Mais qu'est-ce que tu fais là ? ≫
ようやく口が聞けるようになった私は、彼に言った。「でも、きみはここで何をしているのかな?」
Et il me répéta alors, tout doucement, comme une chose très sérieuse :
すると王子は、それがまるでとてつもなく真剣なことであると言わんばかりに、とってもゆっくりと、繰り返した。
≪ S'il vous plaît...dessine-moi un mouton...≫
「お願い。羊の絵を描いて」
Quand le mystère est trop impressionnant, on n'ose pas désobéir.
神秘が度を越して与える印象が強烈なとき、人はそれについ従ってしまう。
文法構造の注意点
là は「あちら」ではなくて「こちら」 ci 「ここ」 là 「あそこ」が基本だが、là は両方を意味する。
comme は類似表現 「あたかも」「まるで」の意味
不定人称の on は 「人」「人間」 現在時制で不変の真理を話している
ne...pas の否定と、 désobéir の否定が組み合わさって (二重否定) 肯定になっている
意味上の注意点
Quand je ..., je lui dis は直訳すると、「私はついに話せるようになったとき、私は彼に言った」 不自然なので反復をまとめる
réussir à inf は「infに成功する」よりも「infできるようになる」と訳
Posted by takeya at
00:00
│Comments(0)