› ワイン屋の仏検準2級独学日記 › 2014年05月14日
2014年05月14日
Ch1 ⑧
On disait dans le livre : ≪ Les serpents boas avalent leur proie tout entière, sans la mâcher.
Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion≫
本ではこう言われていた。「ボワ大蛇は、獲物を噛み砕かずに、まるのみする。
すると、もう動けなくなって、消化をする6ヶ月間、眠るのである」
文法構造の注意点
on は不定人称代名詞。特定して訳さない方が分かりやすい。
tout entière の entière は形容詞 entier 「全体」の女性形 tout は強調の副詞
sans + inf は「inf することなしに」
leur proie = la
ne - plus はニュアンスをつけた否定「もはや~ない」
意味上の注意点
leur は所有形容詞
「もの」 proie の所有者
「行動」 digestion の所有者 (動作が語源の名詞)
Posted by takeya at
14:00
│Comments(0)