2014年06月22日

Ch2 ⑯

Je refis donc encore mon dessin : (C) Mais il fut refusé, comme les précédents :


そこでもう一度、私はこの絵を描いた。しかし、これも前の二つと同じく、ダメだと言う。


≪ Celui-la est trop vieux. Je veux un mouton qui vive longtemps. ≫


「これは、あまりにも歳をとりすぎているよ。僕は長く生きるような羊が欲しいんだ」


Alors, faute de patience, comme j'avais hâte de commencer le démontage de mon moteur,


私は、エンジンの修理に早くとりかかりたかったので、もう我慢できずに、


je griffonnai ce dessin-ci : (D)


こんな絵を書きなぐった。



文法構造の注意点


fut refusé は、単純過去の受動態。 主語は絵。les précédents は前の二つのこと


vive は vivre の接続法現在。    vivre の直接法現在は vit


faute de 無冠詞 N   Nがないので


faute de preuves  証拠不足で


comme は主節との因果関係が成立  理由で訳す



意味上の注意点


griffonner は griffe 「爪」から作られた言葉 「なぐりがき」「落書き」するという意味




上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。

QRコード
QRCODE
アクセスカウンタ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 0人
< 2019年01月 >
S M T W T F S
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
カテゴリ
最近の記事
avec (11/19)
à (11/18)
à l'heure (11/17)
en (11/16)
pendant (11/15)
par jour (11/14)
à minuit (11/13)
dans (11/12)
avant (11/11)
en été (11/10)
過去記事
最近のコメント