› ワイン屋の仏検準2級独学日記 › 2014年07月02日

2014年07月02日

Ch21 ①

Ma vie est monotone. Je chasse les poules, les hommes me chassent.


僕の生活は単調さ。僕はにわとりを追いかける。人間はそんな僕を追いかける。


Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.


にわとりも、人間も、全部似ている。


Je m'ennuie donc un peu.


だから、ちょっと、もううんざりなんだ。


Mais si tu m'apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée.


だけどさ、君が僕を飼いならしてくれたら、僕の生活はまるで陽に照らされたようになるだろうし、


Je connaîtrai un bruit de pas qui sera différent de tous les autres.


僕は他のなにものとも違う足音を知ることになる。



文法構造の注意点


les poules, les hommes 複数形は総称


Toutes les poules は強調


si + 現在、単純未来  「もし・・・なら、~だろう」 


comme + 形容詞(過去分詞) 「まるで~のように」


connaîtrai は単純未来の活用  connaître は体験や経験をともなった「知る」行為


bruit de pas 足音


être différent de -    - と異なる



意味上の注意点


「にわとりも、人間も、全部似ている」 まとめて訳す

  

Posted by takeya at 00:00Comments(0)