› ワイン屋の仏検準2級独学日記 › 2014年06月19日

2014年06月19日

Ch2 ⑮

Alors j'ai dessiné (A) Il regarda attentivement, puis :


そこで私はAの絵を描いたんだ。 彼はそれをじーっと眺めてこう言った。


≪ Non ! Celui-là est déjà très malade. Fais-en un autre. ≫


「これは重い病気にかかった羊だよ。別の羊を描いて」


Je dessinai : (B) Mon ami sourit gentiment, avec indulgence :


私はBの絵を描いた。彼はしょうがないなという笑みを浮かべてこう言った。


≪ Tu vois bien... ce n'est pas un monton, c'est un bélier. Il a des cornes... ≫


「わかるでしょう。これは雄羊だよ。だって、角がある」



文法構造の注意点


puis の後に、il dit が省略。この後に、台詞を示す  : ≪


Fais  faire は dessiner の代理


en は du dessin の代わりの特殊代名詞


Tu vois 分かると思うけど    voir は、見るだけでなく、見てとるように分かるの意味もある


des cornes は不定詞の複数形



意味上の注意点


単純過去 物語の世界に入り込んでいる

  

Posted by takeya at 00:00Comments(0)