› ワイン屋の仏検準2級独学日記 › 2014年06月04日

2014年06月04日

Ch2 ⑥

Voilà le meilleur portrait que, plus tard, j'ai réussi à faire de lui.


これが、後になって、私が彼について描いた肖像画の中で一番よく描けたものだ。


Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ravissant que le modèle.


もちろん、私の絵は、モデルの坊やの素晴らしさを全然伝えきれていない。



文法構造の注意点


Voilà +N 「これがNだ」 提示、紹介の表現。 ここでは最上級の肖像画を紹介。


avoir réussi à inf  「inf しえた」 


faire le portrait de N 「Nの肖像画を描く」


plus tard 「後に」 bien sûr 「もちろん」 は挿入された副詞。


moins ~ que ・・・の比較。比較されている対象は「私の絵とモデル」 比較の基準は「素晴らしさ」



意味上の注意点


moins の構文は直訳すると「私の絵はモデル以下に素晴らしい」


moins は基本的に plus の否定と捉えていろいろに訳す


「モデルのほうがはるかに素敵で、私の絵など比べ物にならない」


「絵が伝える魅力は、モデルよりもはるかに劣っている」 

  

Posted by takeya at 00:00Comments(0)