› ワイン屋の仏検準2級独学日記 › 2014年06月04日
2014年06月04日
Ch2 ⑥
Voilà le meilleur portrait que, plus tard, j'ai réussi à faire de lui.
これが、後になって、私が彼について描いた肖像画の中で一番よく描けたものだ。
Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ravissant que le modèle.
もちろん、私の絵は、モデルの坊やの素晴らしさを全然伝えきれていない。
文法構造の注意点
Voilà +N 「これがNだ」 提示、紹介の表現。 ここでは最上級の肖像画を紹介。
avoir réussi à inf 「inf しえた」
faire le portrait de N 「Nの肖像画を描く」
plus tard 「後に」 bien sûr 「もちろん」 は挿入された副詞。
moins ~ que ・・・の比較。比較されている対象は「私の絵とモデル」 比較の基準は「素晴らしさ」
意味上の注意点
moins の構文は直訳すると「私の絵はモデル以下に素晴らしい」
moins は基本的に plus の否定と捉えていろいろに訳す
「モデルのほうがはるかに素敵で、私の絵など比べ物にならない」
「絵が伝える魅力は、モデルよりもはるかに劣っている」
Posted by takeya at
00:00
│Comments(0)