› ワイン屋の仏検準2級独学日記 › 2014年05月29日

2014年05月29日

Ch2 ②

Et comme je n'avais avec moi ni mécanicien, ni passagers,


私は、メカニックや乗客を一緒に乗せていたわけではなかったから


je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile.


ひとりだけで難しい修理をやり遂げようと決意した。


C'était pour moi une question de vie ou de mort.


それは、私にとって生きるか死ぬかの問題だったのだ。



文法構造の注意点


comme 節は、理由。Ni は否定の等位接続詞。


préparai は単純過去。今の自分とは切り離し、王子との物語を順序立てて話し始めている。


se préparer à inf は「覚悟を決める」



意味上の注意点


me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation では、


réparer 由来の抽象名詞 réparation も含めると4つの動詞が並んでいる。


実際の動作は最後の「修理する」ということであり、後は修飾句として考えるとよい。

  

Posted by takeya at 00:00Comments(0)
QRコード
QRCODE
アクセスカウンタ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 0人
< 2014年05>
S M T W T F S
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
カテゴリ
最近の記事
avec (11/19)
à (11/18)
à l'heure (11/17)
en (11/16)
pendant (11/15)
par jour (11/14)
à minuit (11/13)
dans (11/12)
avant (11/11)
en été (11/10)
過去記事
最近のコメント