› ワイン屋の仏検準2級独学日記 › 2014年05月14日

2014年05月14日

Ch1 ⑧

On disait dans le livre : ≪ Les serpents boas avalent leur proie tout entière, sans la mâcher.


Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion≫


本ではこう言われていた。「ボワ大蛇は、獲物を噛み砕かずに、まるのみする。


すると、もう動けなくなって、消化をする6ヶ月間、眠るのである」



文法構造の注意点


on は不定人称代名詞。特定して訳さない方が分かりやすい。


tout entière の entière は形容詞 entier 「全体」の女性形  tout は強調の副詞


sans + inf は「inf することなしに」 


leur proie = la


ne - plus はニュアンスをつけた否定「もはや~ない」



意味上の注意点


leur は所有形容詞


「もの」 proie の所有者 


「行動」 digestion の所有者  (動作が語源の名詞)

  

Posted by takeya at 14:00Comments(0)